SIMENON PER GLI AMERICANI...



 

Durante il suo soggiorno negli Stati uniti Simenon vide aumentare esponenzialmente la sua popolarità: nel continente americano,  furono numerose le pubblicazioni di sue opere presso editori  d’oltreoceano.

Questi avevano però l  abitudine di trasformare i titoli dei suoi romanzi in altri più appetibili per i gusti degli americani: ad esempio, ai tempi di Anais divenne “The girl in the past “,” il colpo di luna” “Tropic moon”e “delitto senza castogp” fu trasformato in “the fugitive”;queste modifiche  erano solite rendere simili i libri di Simenon a film hollywoodiani , spesso con i titolo della loro produzione commerciale di secondo livello in cui abbondavano le parole come fuggiasco,donna,passione,killer e allusioni con termini che ben poco centravano con la storia che veniva raccontata.

Lo stesso discorso valeva per le copertine che si possono vedere con immagini che presentano spesso donne in abiti succinti o senza abiti ,lo stesso discorso vale per gli uomini,sembra quasi che gli statunitensi volessero  aggiungere un tocco di piccante alle opere.La curiosità è che,nei primi anni cinquanta, in una delle numerose raccolte che vedevano protagonisti i libri di Simenon un editore pubblicò alcuni suoi titoli sotto lo pseudonimo di Viktor Costa,una trovata commerciale per  rendere più esotico il romanziere belga.

Commenti

Post popolari in questo blog